Hello! Jak Wam idzie uzupełnianie biblioteczki na nowy rok szkolny? Ja dzisiaj zaszalałam i wydałam sporo na książeczki dla maluszków (sporo, ale pocieszam się, że nadal okazyjnie - wyprzedaż). Mam nadzieję, że uda mi się uczyć w tym roku nie tylko maluchy, ale też dorosłych - lubię mieć kontakt z 'poważnym' językiem. W związku z tym, w moich zbiorach znalazło się kilka pozycji od Preston Publishing, z czego nowością jest podręcznik Sytuacje.
Podobnie jak inne publikacje tego wydawnictwa, Sytuacje skupiają się na tłumaczeniu zdań z języka polskiego na angielski. Przyznam, że na regularnych zajęciach w szkołach językowych unikam używania języka polskiego, ale na korepetycjach z dorosłymi osobami lubię sięgać po tego typu pomoce. Na korepetycjach nie mam zazwyczaj tyle czasu, co na kursie i chcę mieć pewność, że wszystko jest jasne. Są to też lubiane podręczniki przez moich dorosłych uczniów, którzy powiedzmy sobie szczerze, właśnie takimi metodami uczyli się języka i czują się z nimi bardziej komfortowo.
Sytuacje szczególnie przydadzą się Wam przy nauce tych osób, które zgłaszają się do Was z mniej więcej taką prośbą 'wyjeżdżam za miesiąc do UK, muszę się nauczyć mówić' - znacie to? ;-) Powiedziałabym, że to takie 'rozmówki' na wyższym poziomie.
Podobają mi się informacje dodatkowe zawarte w podręczniku, na marginesie. Są to uwagi do przetłumaczonych ćwiczeń, np. jeśli w zdaniu wystąpiło have sth done, to mamy informację o tej konstrukcji w chmurce obok. W zdaniu wystąpił przymiotnik zawierający liczbę - jest i chmurka o użyciu liczby pojedynczej w takim wyrażeniu, itp. itd. Dzięki temu można przećwiczyć nie tylko słownictwo, ale też gramatykę. Tych dodatkowych informacji jest sporo i dla mnie są one jasne i zrozumiałe, ale dla osoby, która traktuje ten podręcznik jako samouczek, może być ich zbyt wiele i bez przećwiczenia danego zagadnienia nie ma opcji, żeby je zapamiętać (chociażby wspomniane wyżej have sth done, czy przymiotniki z liczbą), dlatego dobrze traktować te adnotacje jako wstęp do kolejnych ćwiczeń.
Podobają mi się informacje dodatkowe zawarte w podręczniku, na marginesie. Są to uwagi do przetłumaczonych ćwiczeń, np. jeśli w zdaniu wystąpiło have sth done, to mamy informację o tej konstrukcji w chmurce obok. W zdaniu wystąpił przymiotnik zawierający liczbę - jest i chmurka o użyciu liczby pojedynczej w takim wyrażeniu, itp. itd. Dzięki temu można przećwiczyć nie tylko słownictwo, ale też gramatykę. Tych dodatkowych informacji jest sporo i dla mnie są one jasne i zrozumiałe, ale dla osoby, która traktuje ten podręcznik jako samouczek, może być ich zbyt wiele i bez przećwiczenia danego zagadnienia nie ma opcji, żeby je zapamiętać (chociażby wspomniane wyżej have sth done, czy przymiotniki z liczbą), dlatego dobrze traktować te adnotacje jako wstęp do kolejnych ćwiczeń.